閱讀使人廣博,寫作使人細膩--李怡

我最喜愛的武俠作者

  • 馬伯庸
  • 喬靖夫
  • 梁羽生
  • 古龍

2010年6月21日 星期一

食字與吞字

  幾天前早上,在一個電視台早晨節目中,赫然看到所介紹的報章頭條中,出現”……申非遺”一道標題,一時真有點一頭霧水,嚇了一跳,及至根據上文下理稍加揣測一番,才恍然而悟:原來所謂”申非遺”竟是”申請非物質文化遺產”之簡略,你說能不佩服起這標題的那位編輯老爺麼?如此強行”吞文食字”,自創簡語,其”創意”真比慣擅此道的共產黨,以及那些八十後的網友們還要高明。

  看了陳雲先生的”中文解毒”,隱隱明白這種”簡語”盛行之風,應該多半與英文盛行的initial省略式習慣泛濫有關。雖則簡語乃日常生活所難免,唯所採之法則也實在應以合情、合理為最先考慮,像以上所舉的”申非遺”,便屬於完全不合情合理之列(堪與內地”農轉非”一語相輝映)--筆者往昔也曾任職過報館,深知有時為了字數、版面等限制,要為一些文章起出一道既醒目,又簡明的標題實在可算一門學問,如上述這個惹人發噱例子大概就是編輯老爺為遷就字數版面限制而形成的,但其實只要起標題的人在事前肯稍付心思先斟酌一下,把標題中別的字數刪削一下,問題就應不難避免。固然,”非物質文化遺產”一共七字,要全數包含在標題中,確然有點過於冗長累贅,卻也不能為此而強行削足適履,棄卻讓讀者易於一目了然的大原則而不顧的。恕我孤陋寡聞,可不知道”非遺”二字是否在內地已成為這一名詞的固定合法簡詞--即使是,那也並不能成為增加此簡詞合理性的理由。若純為簡而簡,則我認為最多也只能簡化成”非物遺產”四字而已。

  吞字以外,食字的”文化”就似乎更要悠久一些,影響也深遠廣泛一些。正如陳雲先生書中所言,所謂食字之盛行,主要是與本地傳媒在過去一段期間大力推波助瀾有關。(雖然遠在傳媒未曾普及之前,食字笑料已廣為流行,如在筆者童年,早就流行以某些中國姓氏合併起來以作”XX聯婚”之類的笑料,至於諧音人名笑料,更是多不勝數,由粵語片時代的”周圍捐”、”溫人賓”等至近來的”鍾落山、鍾落海”、”陸浩昌”、”徐定富”、你講先”、”吳講住”等,當然更少不了各式粗口諧音,如”調理農務蘭花系”--此語在陳雲著作中,居然列為陶傑所創,未免不確,只因陶才子當年根本遠未成名矣;至於另一經典對聯”上水居民居水上,長洲賓客賓洲長”--在陳作中,則只作單句”長洲居民奔洲長”,並列為黃霑所創,亦有待考究)主要因為食字原本正是製造笑料的一種最便捷,也最易收效的手段、法門,是故最常為喜劇表演者們或普及文化創作人等所樂用(像已故的黃霑先生,以及今天各位知名笑匠包括周星馳、曾志偉(註)等都常樂此不疲,為此道高手--今日潮語所謂”搞爛gag”是也),以至日久下來,人人爭相仿效,終至食字成風,成災(尤以廣告界為禍最烈),甚至今日連政府(陳雲提供例子為”智在必得”、”親子悅讀”)及大銀行宣傳標語(例子為”財息兼收”、”有升有息”)竟也未能免俗。

  註:這裏不妨暫岔一筆:我認為不管以引用食字笑料之多之濫之不計效果,又或笑料之無聊程度,我認為後者都應比周星馳更有過之而無不及,也更應受”無厘頭”祖師”稱譽”而無愧者,如謂不然,請參看曾志偉一部多年前作品”小小小警察”便可見端倪。這部片中,有一個無聊透頂,也爛透了的爛gag至今仍讓我記憶猶深:沙灘上,一個小販捧著很多鼓滿了氣的透明塑膠袋走過,一邊高叫”有風賣”,接著另一小販捧著空空的盤子走過,高叫:”冇野賣!”至於港產影視作品中的食字笑料,若要舉隅,只怕將要舉之不盡,經典如周星馳在電視劇”蓋世豪俠”中的”段古母辛府”(斷估冇辛苦),電影”賭聖”中的”各位觀眾,三條煙”(真的從袋中取出三根香煙來),鄭中基在電影”追擊八月十五”中說自己中了”雪茄毒”、而在黃霑有份參予的電影”不文騷”中,有角色邊說”黐X線””大X鑊”的粗言時,一邊真的取出一個黏附著很多電線和一個大鑊的假陽具--這些卻都是最不可取,最爛的一種。

  流行歌曲方面,相信每個三十歲或以上的讀者都不會忘記尹光的”鹹濕粗口歌”,其歌曲中幾乎每首必有隱晦的食字粗口,如"費隱士傳奇"、"小姐李露媚"等。漫畫方面,當年甘小文的”太公報”曾刊出”柑蕉桔梨籮柚、雁鷲雕貍獅狒”一聯,確也令人嘻哈絕倒一時。在粗口諧音笑料方面的創作努力,坊間草根人士,實是不遺餘力,毫不放過,其熱烈投入程度,固然早就毋庸多言也。

  流風所及,很多年前,市面可見很多店鋪早已慣以食字命名,而其中我注意到一個現象是,尤以髮型屋、食肆為最流行。前者如”最高髮院”、”有辦髮”之類(然而大多”食”得相當牽強粗劣,其實我倒想到一個比較貼切又可取的食字店名是”髮剪焗”--與”發展局”三字完全切合對應);後者如”好滿粥”、”包餃店”等等。

  當然,誰也明白,一個食字店名起得別致有趣,會大起宣傳吸引之效,但一個最低衡量準則應是:拜托食起字來也該食得巧妙一點,合理一點吧?像近日,我發現有家商場小店店名為”車此品”,很明顯是借用”奢侈品”之諧音,如此店名本已頗為不通--”車此”二字連起來,根本就完全解不通--若以常理度之,以為店內必是專售模型車玩具之類貨品,誰知卻是錯了,因為透過櫥窗一望,並沒發現任何一副模型車擺放當眼處,反而擺賣的多只是日常精品。如此一來,這店名就不但起得相當拙劣,且純為食字而食字,更屬無謂無聊已極。此為食字高低之分也。(唯一可能解釋是,店內陳列貨品都是專供顧客於汽車內擺放者也)

  食字因為能為受眾提供最簡單直接的滑稽趣味,故一向為最普及的通俗文化所喜用,而多為自命高尚的文化人所不屑為之者。曾幾何時,本地的三級色情片發行商,都曾花盡心思去為上映的色情片創作過不少食字片名,如陳雲在書中便提供了頗具妙趣的其中兩個:”豐乳同露”、”借叔一簫”。我卻不禁由此想起,許多年前所見過一個頗露骨意淫,卻也最引人入”性”的片名:”我愛一枝棒”(顯是借當年黎明名曲曲名”我愛itchi ban諧音也)!

  此外,近年本地電視劇集創作人為作品命起名來,比起電影創作人又似乎特好此道,幾已無食字不歡(大概因為電影今日已越少開拍,倒是本地獨大那家電視台卻因年年批量生產,以至劇名早已到了不敷應用,需要無所不用其極之地步吧?)。隨手便可舉出一大堆,唯改得最拙劣生硬,不倫不類者,莫如近期之”畢打自己人”、”搜下留情”、”有營煮婦”等為甚,而記憶之中只有好多年前的”公私三文治”,和近期的”金枝慾孽”、”宮心計”、”飛短留長父子兵”都算是食得較為貼題者,而把”掌門人”諧音成”獎門人”雖不盡善,已算可以接受。國際台有一輯紀錄片,取名”塵世美”則可算是其中神來之筆,難怪後來無線也很快抄襲過來照用不誤。而明珠台的”欲骨查”雖是等而下之,亦尚算可取,只是其中”欲”之一字未免食得牽強亂套了些。電影方面,記憶中最有”代表性”也最莫名其妙的,應是”XX特攻”之流,明明有不失原意的”特工”二字不用,偏要改成”特攻”,除了刻意標奇立異,實在想不出有別的更好理由。

  總之歸根結柢一句,食字在大部份情況下本無傷大雅,只不過一旦食得太多,未免會食滯,引至消化不良,不可不察矣。



5 則留言:

  1. 車此品的而且確是售賣各式汽車用品和汽車模型,懇請閣下回家取回老花鏡看清楚,切勿無聊口誅筆伐,狗口長不出象牙,眙笑大方。

    回覆刪除
  2. 多謝Tse君指正。但愚見認為即使此店賣的是汔車用品,”車此店”一名仍是有嫌不通和粗陋,食字食得不太高明巧妙的地方--當然,店名或可理解為”車這種東西”之意,卻似乎未夠貼切精警。我建議不妨用”車天車地”之類或更好,比如近日我觀察到西貢有家燒烤場起名為”有叉用”就起得既貼切又醒目,教人會心微笑,食字食得好。

    回覆刪除
  3. 香港這個文化沙漠有幾許人像閣下這般所謂有識之仕,不惜翻箱倒櫳、引經據典般在雞蛋內挑骨頭呢?"車天車地"這名字早已有店舖使用,香港的那間早已倒閉經年,另一個在iphone apps.提供的同名輀件亦無疾而終在廣州一德路國際玩具批發商場那間仍然健在。閣下勿再亂加無謂意見,獻醜就不如藏拙,想想下不如改"車大炮"更嘩眾取寵啦!燒烤場叫"有叉用"燒臘鹵味店不如叫"李露眉"啦!

    回覆刪除
  4. 首先,我從不敢自認是什麼有識之士,也不覺得自己是在雞蛋挑骨頭。”車天車地”只是舉例出一個比”車此店”更為貼切的名字而已。如果閣下認為只要賣的物品是與汽車有關,便可隨便帶上一車字作店名而不講求意思的話,那麼就叫”車大砲”甚至隨意叫”車淑梅”甚麼的實也並無不可了(但可能也早有人用過了)。又,如果認為提點意見便是吹毛求疵的話,我也無話可說。燒烤場名”有叉用”乃實有所指,一聽便明,然鹵味店名”李露眉”中的李字敢問又可作何解?固然亦可牽強解作”你的鹵味”,或李氏開的鹵味店之意,但如此需要受眾多一層轉折去領會的名字就未免顯得不高明了。這便是我認為當中最大分別,食字的首要技巧在於有另一層解得通而又合切另一主題之處,而”車此品”此名照字面直解的確突顯不出商店售賣汔車用品的主題,閣下可以不同意,但這確實是個人看法,如果閣下堅持認為這就是獻醜,是狗口不出象牙,貽笑大方的話,只好悉隨尊便。

    回覆刪除
  5. "車此品"依照字面意思只為"車這種東西",試問"車這種東西"跟店鋪所售之汽車擺放用品又有何直接意義關聯?如牽強解釋為"汽車用者可在此選擇購買用品"則未免過份簡略與轉折。

    回覆刪除